[제15회]
------------------------------------------------------------------------------
- じゃあ、日本でその博多ラーメンは良く食べるんですよね。
- はい。
- どれぐらい?
- うん~, 値段はちょっと高いから、2ヶ月一回 ぐらい。
- 二ヶ月に一回ぐらい、ラーメン屋さんでー(はい)、そうですか。
-----------------------------------------------------------------------------
- じゃあ、日本で / その 博多ラーメンは / 良く / 食べるんですよね。(はい) どれぐらい?
자, 일본에서 그 하카타라면은 자주 먹는다구요. (-네) 어느정도 자주?
자, 니혼데 / 소노 하카타라멘와 / 요꾸 / 타베룬데쓰요네. / 도레 구라이?
* 博多(はかた)ラーメン 하카타라면 (일본 후쿠오카의 유명한 라면이름.)
* 良く (よく) 충분히, 잘, 자주,
* どれぐらい 어느정도.
- うん, 値段は / ちょっと / 高いから 、/ 2ヶ月一回 ぐらい。
음, 가격이 좀 비싸서, 2개월에 한번정도.
음, 네당와 / 촛또 / 타까이까라, / 니까게츠 잇카이 구라이.
* ちょっと 잠깐, 조금,
* 値段(ねだん) 가격
* 高い (たかい) 값이 비싼, 높이가 높은.
* 2ヶ月 一回 (니카게츠 잇카이) - 여기서는 2개월다음에 に를 편하게 생략함. 왜냐? 회화니까... 실제 회화는 말만 통하믄 됨.
* ヶ月 개월 (카게츠) (箇 -> 个 -> ヶ 로 변형된 일본특수문자. 발음은 [か] 또는 [が])
- 二ヶ月に 一回 ぐらい、/ ラーメン屋さんで、/ そうですか。
2개월에 한번정도? 라면가게에, 그래요.
니카게츠니 잇카이 구라이, / 라멘 야상데, / 쏘데스까.
* 屋(や)さん 가게. (店(みせ)도 가게,상점이라는 의미인데, 차이가 미묘해서리... 일본에서는, 음독으로 읽는 단어 뒤에 店(みせ), 훈독은 屋(や)さん가 붙는다고 하는데 그 뉘앙스는 일본에서 오래 살아봐야 느낄수 있을듯... )
예: 百貨店 (백화점), 書店 (서점) - 魚屋 (생선가게) 花屋 (꽃집) --> 이런 차이로 보시면 될듯.
-> 둘다 자주 나오는 중요단어임.